Übersetzungsbibliografien
Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.
Bearbeitet von Manfred Mack
Seitennavigation
-
Fogel, Deborah (1902-1942)
Die Geometrie des Verzichts. Gedichte, Montagen, Esays, Briefe.
Übers. au dem Jiddischen und Polnischen und hrs. von Anna Maja Misiak. Wuppertal: Arco2016. 671 S., Illustrationen -
DOHRING, Karl Siegfried
Dzień Nang Dary [Der Tag Nang Dara]. Übers. aus dem Dt. von Halina Spis. Poznań: Sorus 2019. 227 S.
-
Dziubak Emilia (1982)
Die ganze Welt der Dinosaurier [Opowiem ci, mamo, co robią dinozaury]. Übers. Von Thomas Weiler. München: arsEdition 2019. 32 S., Illustrationen.
-
DZIUBAK, EMILIA (1982)
Das Faultier und die Motte. Die ungewöhnlichsten Tierfreundschaften [Niezwykłe przyjaźnie]. Übers. von Thomas Weiler. München: arsEdition 2020. 28 S., Illustrationen.
-
Edelman, Marek (1922)
Getto walczy
Das Ghetto kämpft. Übers. von Ewa und Jerzy Czerwiakowski. Vorwort von Ingrid Strobl. Berlin: Harald-Kater-Verlag 1993. 97 S. mit 1 Portr. und 1 Stadtplan. -
Edigey, Jerzy (1912-1983)
Alfabetyczny morderca
Mord nach Alphabet. Übers. von Kurt Kelm. Berlin (Ost): Das Neue Berlin 1986. 200 S. (= Reihe: Delikte, Indizien, Ermittlungen). -
Elzenberg, Henryk
Kłopot z istnieniem
Kummer mit dem Sein. Tagebuch eines Philosophen. Aphorismen und Gedanken aus den Jahren 1907 bis 1963 . Übers. von Sven Sellmer unter Verw. einiger von Karl Dedecius übersetzter Aphorismen. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2004. 550 S. -
Fac, Boleslaw (1929-2000)
Jesienny obłok jeziora
Herbstwolke über dem See. Eine kaschubische Erzählung. Übers. von Klaus Staemmler. Gdańsk: Wydaw. im. J. Lelewela 1996. 111 S. Nachdruck der zuerst 1968 in der Anthologie Die Federn des weißen Adlers bei Suhrkamp veröffentlichten Erzählung.Auswahl aus dem Werk Gedichte. Gdańsk: [o.V.] 1995. 54 S. Gedichtsammlung, übers. von Karl H. Bolay, Karl Dedecius, Carl Heinz Kurz, Christine Topp.
-
Ficowski, Jerzy (1924)
Czekanie na sen psa
Warten auf den Schlaf des Hundes.
Erzählungen. Übers. von Karin Wolff. Berlin: Edition DODO 2000. 166 S.Odczytanie popiołów
Aus der Asche gelesen. Gedichte. Übers. von Karin Wolff. Berlin (Ost): Union-Verlag 1986. 57 S.Auswahl aus dem Werk Die Schwester der Vögel. Märchen der polnischen Roma, aufgezeichnet und erzählt von Jerzy Ficowski. Übers. von Karin Wolff. Berlin: Elefanten Press 1996. 125 S.
-
Filipowicz, Kornel (1913-1990)
Kot w mokrej trawie
Der Kater im nassen Gras. Erzählungen. Übers. von Klaus Staemmler. Nachwort von Teresa Walas. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1987. 339 S. (= Polnische Bibliothek).